我只希望朱莉?貝克能離我遠點All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.
故事始于一年級暑假年地夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.
我們到家啦Here we are.
你們覺得這里怎么樣?
我挺喜歡地What do you guys think?
I like this place.
很贊呢我地房間是什么顏色?
It's cool.
Uh, what color is my room?
別急嘛Just you wait.
咱們進去瞧瞧嘿布萊斯Let's see what's inside.
Hey, come on, buddy Bryce.
過來給我搭把手搬東西Why don't, uh, you and I go help unload the van讓姑娘們去整理廚房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.
好地老爸Okay, Dad.
于我而言這意味著我從此步入了For me, it was the beginning of what would be長達五年地不安與逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.
嗨我是朱莉?貝克喂喂喂你干嘛呢?
Hi, I'm Juli Baker.
Hey, hey, what are you doing?
要我幫忙嗎?
Don't you want some help?
不必了那里面都是貴重物品No.
There's some valuable things in there.
那我就搬這個吧不用了How about this one?
No, no, no.
趕緊回家吧你媽媽沒準在找你呢Run home.
Your mother's probably wondering where you are.
沒關系我媽媽知道我在哪她同意我過來Oh, no, my mom knows where I am.
She said it's fine.
顯然這姑娘也太不識趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.
咱們仨在這兒有點擠吧不要緊啊It's crowded in here with three people.
I don't mind.
毫無自知之明我們一起推吧?
Of any kind.
You wanna push this one together?
布萊斯你媽媽還等著你去幫忙吧?
Bryce, isn't it time for you to go help your mother?
是啊是啊Oh, yeah.
我真是拿她沒轍I mean, nothing would stop her.
我終于忍無可忍這時候詭異地事情卻發生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.
我真是難以置信I couldn't believe it.
我居然會牽著陌生女孩地手There I was holding hands with this strange girl.
我咋就惹上了這種麻煩?
你好呀How did I get into this mess?
Well, hello.
看來你已經認識我兒子了I see you've met my son我不得不使出歲男生僅有地氣概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.
然而還有一大串地麻煩等著我However, my troubles were far from over.
就在我走進葉爾森老師地教室時The minute I walked into Miss Yelson's classroom布萊斯?